第八章 才女应具备的条件 (2/2)
八一中文网 www.zwdu.net,傲慢与偏见;理智与情感无错无删减全文免费阅读!
些就好了,无论是为你着想,还是为我自己的面子着想。可是我人比较懒散,藏书不多,读过的就更少了。”
伊丽莎白对他说,其实房间里那几本书已经够她看的了。
彬格莱小姐说:“我很奇怪,爸爸怎么只遗留下来了这么几本书?——达西先生,你在彭伯里的藏书室很气派啊!”
达西说:“那有什么奇怪的,那可是好几代人遗留下来的啊。”
“你自己又添置了不少书吧,我总是看见你在买书。”
“我有这样的条件,自然不能疏忽家里的藏书室。”
“疏忽!我相信凡是能为你那个高贵的地方增光的东西,你一件也没疏忽过。——查尔斯,以后你自己建筑的住宅,如果能有彭伯里一半那么美丽就好了。”
“但愿如此。”
“不过我还是得奉劝你就在那附近购买房产,而且要拿彭伯里做榜样。整个英国没有哪哪个郡能比德比郡更好了。”
“我非常高兴那么办。我真想干脆就把彭伯里买下来,只要达西肯卖。”
“我是在说能够办到的事情,查尔斯。”
“卡罗琳,我敢说,买下彭伯里比仿照彭伯里的式样建造房子的可能性更大些。”这些话让伊丽莎白听得出了神,弄得她也没心思看书了,她索性把书放在一旁,走到牌桌跟前,坐在彬格莱先生和他的妹妹中间,看他们打牌。
这时彬格莱小姐又问达西:“从春天到现在,达西小姐长高了很多吧?她将来会和我一样高吧?”
“我想会吧。她现在大概有伊丽莎白?本耐特小姐那么高了,也许还要高一点儿。”
“我真想再见见她!像她那么让我喜爱的人我再也没碰到过
。模样儿那么好,又那么懂礼貌,小小年纪就多才多艺,她的钢琴弹得棒极了。”
彬格莱先生说:“这真叫我惊奇,年轻的姑娘们怎么一个个都有那么大的能耐,把自己锻炼得那么多才多艺。”
“所有的年轻姑娘们都是多才多艺!亲爱的查尔斯,你这话是什么意思呀?”
“是啊,我是这么认为的。她们都会装饰台桌、点缀屏风、编织钱袋……我还真没见过哪一位不是样样都会,而且每逢听人谈起一个年轻姑娘,没有哪一次不听说她是多才多艺的。”
达西说:“你所说的那些极其平凡的所谓才艺的确千真万确。很多女人只不过会编织钱袋,点缀屏风,就被挂上了多才多艺的美名。可是,我却不能同意你对一般女性的看法。我不愿意说得太夸张,我认识很多女人,而真正多才多艺的绝对不超过半打。”
“我也一样,我确信。”彬格莱小姐说。
伊丽莎白说:“那么,在你的想象中,一个多才多艺的女人应该包括很多条件了。”
“不错,我认为应该包括很多条件。”
“哦,那是当然,”达西的忠实助手叫起来了,“如果一个女人不能超越常人,就不能算是多才多艺。一个女人必须精通音乐知识、唱歌、绘画、舞蹈以及现代语言,那才称得起才女。除此以外,她的仪表和步态、她的声调、她的谈吐和表情,都必须具备一种特质,否则她就不够资格。”
达西接着说:“她除了具备这些条件以外,还应该多读些书,增长见识,有点真才实学。”
“难怪你只认识六个才女!我现在真怀疑你连一个都不认识呢。”
“你怎么对女人这般苛求呢,竟然以为她们不可能具备这些条件?”
“我从来没见过这样的女人。我从来没见过哪一个女人像你所说的那么有才干、有情趣,又那么好学,那么仪态优雅。”
赫斯特夫人和彬格莱小姐都嚷了起来,说她不应该表示怀疑,因为这种怀疑是不公平的,而且她们还一致提出佐证,说她们自己就知道有很多女人都够得上这些条件。一直等到赫斯特先生叫她们好好打牌,责备她们不应该在牌场上分心,她们停了下来。
一场争论就这样结束了。伊丽莎白没过多久也走开了。
门关上以后,彬格莱小姐说:“有些女人为了自抬身价,往往在男人们面前编排女人,伊丽莎白?本耐特就是这样一个女人,这种手段在某些男人身上也许会产生效果,但是我认为这是一种下贱的诡计,一种卑鄙的手段。”
达西听出她这几句话是有意说给自己听的,便连忙答道:“毫无疑问,姑娘们为了吸引男子,有时也会不择手段,使用巧计,这确实卑鄙。只要她的做法带有几分狡诈,都应该受到鄙视。”
彬格莱小姐不太满意他这个回答,也就此失去了谈话的兴趣。
伊丽莎白又到他们这儿来了一次,只是告诉他们一声,她姐姐的病更加严重了,她不能离开。彬格莱先生再三主张立刻请琼斯医生来,他的姐妹们却说乡下的医生水平有限于事无补,主张赶快到城里去请一位最有名的医生来。伊丽莎白不赞成,不过她也没有过于执拗辜负她们兄妹的一番盛意。于是,大家协商出了一个办法:如果本耐特小姐第二天一大早依旧毫无起色,就马上去请琼斯医生来。彬格莱先生心里非常不安,他的姐姐和妹妹也说是十分担忧。吃过晚饭以后,她们俩总算合奏了几支歌来消除了一些烦闷;而彬格莱先生因为实在想不出好办法,就吩咐女仆人尽心尽意地照料病人和病人的妹妹。
些就好了,无论是为你着想,还是为我自己的面子着想。可是我人比较懒散,藏书不多,读过的就更少了。”
伊丽莎白对他说,其实房间里那几本书已经够她看的了。
彬格莱小姐说:“我很奇怪,爸爸怎么只遗留下来了这么几本书?——达西先生,你在彭伯里的藏书室很气派啊!”
达西说:“那有什么奇怪的,那可是好几代人遗留下来的啊。”
“你自己又添置了不少书吧,我总是看见你在买书。”
“我有这样的条件,自然不能疏忽家里的藏书室。”
“疏忽!我相信凡是能为你那个高贵的地方增光的东西,你一件也没疏忽过。——查尔斯,以后你自己建筑的住宅,如果能有彭伯里一半那么美丽就好了。”
“但愿如此。”
“不过我还是得奉劝你就在那附近购买房产,而且要拿彭伯里做榜样。整个英国没有哪哪个郡能比德比郡更好了。”
“我非常高兴那么办。我真想干脆就把彭伯里买下来,只要达西肯卖。”
“我是在说能够办到的事情,查尔斯。”
“卡罗琳,我敢说,买下彭伯里比仿照彭伯里的式样建造房子的可能性更大些。”这些话让伊丽莎白听得出了神,弄得她也没心思看书了,她索性把书放在一旁,走到牌桌跟前,坐在彬格莱先生和他的妹妹中间,看他们打牌。
这时彬格莱小姐又问达西:“从春天到现在,达西小姐长高了很多吧?她将来会和我一样高吧?”
“我想会吧。她现在大概有伊丽莎白?本耐特小姐那么高了,也许还要高一点儿。”
“我真想再见见她!像她那么让我喜爱的人我再也没碰到过
。模样儿那么好,又那么懂礼貌,小小年纪就多才多艺,她的钢琴弹得棒极了。”
彬格莱先生说:“这真叫我惊奇,年轻的姑娘们怎么一个个都有那么大的能耐,把自己锻炼得那么多才多艺。”
“所有的年轻姑娘们都是多才多艺!亲爱的查尔斯,你这话是什么意思呀?”
“是啊,我是这么认为的。她们都会装饰台桌、点缀屏风、编织钱袋……我还真没见过哪一位不是样样都会,而且每逢听人谈起一个年轻姑娘,没有哪一次不听说她是多才多艺的。”
达西说:“你所说的那些极其平凡的所谓才艺的确千真万确。很多女人只不过会编织钱袋,点缀屏风,就被挂上了多才多艺的美名。可是,我却不能同意你对一般女性的看法。我不愿意说得太夸张,我认识很多女人,而真正多才多艺的绝对不超过半打。”
“我也一样,我确信。”彬格莱小姐说。
伊丽莎白说:“那么,在你的想象中,一个多才多艺的女人应该包括很多条件了。”
“不错,我认为应该包括很多条件。”
“哦,那是当然,”达西的忠实助手叫起来了,“如果一个女人不能超越常人,就不能算是多才多艺。一个女人必须精通音乐知识、唱歌、绘画、舞蹈以及现代语言,那才称得起才女。除此以外,她的仪表和步态、她的声调、她的谈吐和表情,都必须具备一种特质,否则她就不够资格。”
达西接着说:“她除了具备这些条件以外,还应该多读些书,增长见识,有点真才实学。”
“难怪你只认识六个才女!我现在真怀疑你连一个都不认识呢。”
“你怎么对女人这般苛求呢,竟然以为她们不可能具备这些条件?”
“我从来没见过这样的女人。我从来没见过哪一个女人像你所说的那么有才干、有情趣,又那么好学,那么仪态优雅。”
赫斯特夫人和彬格莱小姐都嚷了起来,说她不应该表示怀疑,因为这种怀疑是不公平的,而且她们还一致提出佐证,说她们自己就知道有很多女人都够得上这些条件。一直等到赫斯特先生叫她们好好打牌,责备她们不应该在牌场上分心,她们停了下来。
一场争论就这样结束了。伊丽莎白没过多久也走开了。
门关上以后,彬格莱小姐说:“有些女人为了自抬身价,往往在男人们面前编排女人,伊丽莎白?本耐特就是这样一个女人,这种手段在某些男人身上也许会产生效果,但是我认为这是一种下贱的诡计,一种卑鄙的手段。”
达西听出她这几句话是有意说给自己听的,便连忙答道:“毫无疑问,姑娘们为了吸引男子,有时也会不择手段,使用巧计,这确实卑鄙。只要她的做法带有几分狡诈,都应该受到鄙视。”
彬格莱小姐不太满意他这个回答,也就此失去了谈话的兴趣。
伊丽莎白又到他们这儿来了一次,只是告诉他们一声,她姐姐的病更加严重了,她不能离开。彬格莱先生再三主张立刻请琼斯医生来,他的姐妹们却说乡下的医生水平有限于事无补,主张赶快到城里去请一位最有名的医生来。伊丽莎白不赞成,不过她也没有过于执拗辜负她们兄妹的一番盛意。于是,大家协商出了一个办法:如果本耐特小姐第二天一大早依旧毫无起色,就马上去请琼斯医生来。彬格莱先生心里非常不安,他的姐姐和妹妹也说是十分担忧。吃过晚饭以后,她们俩总算合奏了几支歌来消除了一些烦闷;而彬格莱先生因为实在想不出好办法,就吩咐女仆人尽心尽意地照料病人和病人的妹妹。