第十八章 快乐大传播 (2/2)
八一中文网 www.zwdu.net,傲慢与偏见;理智与情感无错无删减全文免费阅读!
”
“要不是我自己有封信要写,我一定会像另外一位年轻的小姐一样,坐在你身旁欣赏你那工整的书法指彬格莱小姐看达西写信那件事,见第十章。。可惜我也有一位舅妈,再不能不写信给她了。”
且说前段时间,舅妈过高地估计了伊丽莎白和达西先生的交情,伊丽莎白又不愿意把事情向舅妈说明白,因此加德纳夫人写来的那封长信一直还没有回复,现在再加上这个可喜的消息告诉她,她一定会喜欢。可是伊丽莎白觉得,让舅父母迟了三天才知道这个消息,真有些不好意思。她马上写道:
亲爱的舅妈,蒙你写给我那封亲切而令人满意的长信,告诉了我种种详情细节,本当早日回信道谢,无奈我当时实在情绪不佳,因此不愿意动笔。你当时所想象的情况,实在有些言过其辞。可是现在,你大可怎么想就怎么想了。
关于这件事,你可以放纵你的想象,想到哪里就是哪里,只要你不认为我已经结了婚,你总不会猜想得太过分。你得马上再写封信来把他赞美一番,而且要赞美得大大超过你上一封信。
我要多谢你没有带我到湖区去旅行。我真傻,为什么到湖区去呢?你说要弄几匹小马去游园,这个打算可真有意思。今后我们便可以每天在那个园里兜圈子了。
我现在成了天下最幸福的人。也许别人以前也说过这句话,可是谁也不
能像我这样名副其实。我甚至比简还要幸福,她只是莞尔微笑,我却纵声大笑。
达西先生分一部分爱我之心问候你。欢迎你们到彭伯里来过圣诞节。
你的外甥女(下略)
达西先生写给凯瑟琳夫人的信,格调和这封信不一样,而本耐特先生写给柯林斯先生的信,和这两封信又是全不相同。
贤侄先生:
我得麻烦你再恭贺我一次。伊丽莎白马上就要做达西夫人了。请多多劝慰凯瑟琳夫人。要是我处在你的位置,我一定要站在姨侄一边,因为他可以给人更大的利益。
愚某手上
彬格莱小姐祝贺哥哥快要结婚的那封信,写得无限亲切,只可惜缺乏诚意。她甚至还写信给简道贺,又把从前那一套假仁假义的话重提了一遍。简虽然再也不受她蒙蔽,可仍然为她感动。虽说对她不再信任,可还是回了她一封信,措辞极其亲切,实在让她受之有愧。
达西小姐来信说,她接到喜讯时,正和她哥哥发出喜讯时一样欢欣。那封信写了四张信纸还不足以表达她内心的喜悦,不足以表明她是怎样恳切地盼望着嫂嫂会疼爱她。
柯林斯先生的回信还没有来,伊丽莎白也还没有获得柯林斯夫人的祝贺,这时候朗布恩全家却听说他们夫妇马上要到卢家庄来。他们突然动身前来的原因,是很容易明白的。
原来凯瑟琳夫人接到她姨侄那封信,大发雷霆,而夏洛蒂对这门婚事偏偏非常欣喜,因此不得不火速避开一下,等到这场暴风雨过去以后再说。对伊丽莎白来说,在这样的佳期,自己的好朋友来了,真是一件无上愉快的事,只可惜等到见了面,看到柯林斯先生对达西那种极尽巴结阿谀的样子,便不免认为这种愉快有些得不偿失。不过达西却非常镇定地容忍着。还有威廉?卢卡斯爵士,他恭维达西获得了当地最宝贵的明珠,而且还非常恭敬地说,希望今后能常在宫中见面。达西先生甚至连这些话也听得进去,直到威廉爵士走开以后,他方才耸了耸肩。
还有菲利浦夫人,她为人很粗俗,也许会让达西更加受不了。菲利浦夫人正像她姐姐一样,见到彬格莱先生那么和颜悦色,于是攀谈起来很是随便,而对达西则敬畏备至,不敢随便,可是她的出言吐语总还是免不了粗俗。虽说她因为尊敬达西而很少和达西说话,可是她并不因此而显得举止文雅。伊丽莎白为了不让达西受到这些人的纠缠,便竭力让他与自己谈话,和她家里那些不会让他受罪的人谈话。虽然这一番应酬大大减少了恋爱的乐趣,可是却促进了她对未来生活的期望,她一心盼望赶快离开这些讨厌的人物到彭伯里去,和他一家人在一起,舒舒服服过一辈子风雅有趣的生活。
”
“要不是我自己有封信要写,我一定会像另外一位年轻的小姐一样,坐在你身旁欣赏你那工整的书法指彬格莱小姐看达西写信那件事,见第十章。。可惜我也有一位舅妈,再不能不写信给她了。”
且说前段时间,舅妈过高地估计了伊丽莎白和达西先生的交情,伊丽莎白又不愿意把事情向舅妈说明白,因此加德纳夫人写来的那封长信一直还没有回复,现在再加上这个可喜的消息告诉她,她一定会喜欢。可是伊丽莎白觉得,让舅父母迟了三天才知道这个消息,真有些不好意思。她马上写道:
亲爱的舅妈,蒙你写给我那封亲切而令人满意的长信,告诉了我种种详情细节,本当早日回信道谢,无奈我当时实在情绪不佳,因此不愿意动笔。你当时所想象的情况,实在有些言过其辞。可是现在,你大可怎么想就怎么想了。
关于这件事,你可以放纵你的想象,想到哪里就是哪里,只要你不认为我已经结了婚,你总不会猜想得太过分。你得马上再写封信来把他赞美一番,而且要赞美得大大超过你上一封信。
我要多谢你没有带我到湖区去旅行。我真傻,为什么到湖区去呢?你说要弄几匹小马去游园,这个打算可真有意思。今后我们便可以每天在那个园里兜圈子了。
我现在成了天下最幸福的人。也许别人以前也说过这句话,可是谁也不
能像我这样名副其实。我甚至比简还要幸福,她只是莞尔微笑,我却纵声大笑。
达西先生分一部分爱我之心问候你。欢迎你们到彭伯里来过圣诞节。
你的外甥女(下略)
达西先生写给凯瑟琳夫人的信,格调和这封信不一样,而本耐特先生写给柯林斯先生的信,和这两封信又是全不相同。
贤侄先生:
我得麻烦你再恭贺我一次。伊丽莎白马上就要做达西夫人了。请多多劝慰凯瑟琳夫人。要是我处在你的位置,我一定要站在姨侄一边,因为他可以给人更大的利益。
愚某手上
彬格莱小姐祝贺哥哥快要结婚的那封信,写得无限亲切,只可惜缺乏诚意。她甚至还写信给简道贺,又把从前那一套假仁假义的话重提了一遍。简虽然再也不受她蒙蔽,可仍然为她感动。虽说对她不再信任,可还是回了她一封信,措辞极其亲切,实在让她受之有愧。
达西小姐来信说,她接到喜讯时,正和她哥哥发出喜讯时一样欢欣。那封信写了四张信纸还不足以表达她内心的喜悦,不足以表明她是怎样恳切地盼望着嫂嫂会疼爱她。
柯林斯先生的回信还没有来,伊丽莎白也还没有获得柯林斯夫人的祝贺,这时候朗布恩全家却听说他们夫妇马上要到卢家庄来。他们突然动身前来的原因,是很容易明白的。
原来凯瑟琳夫人接到她姨侄那封信,大发雷霆,而夏洛蒂对这门婚事偏偏非常欣喜,因此不得不火速避开一下,等到这场暴风雨过去以后再说。对伊丽莎白来说,在这样的佳期,自己的好朋友来了,真是一件无上愉快的事,只可惜等到见了面,看到柯林斯先生对达西那种极尽巴结阿谀的样子,便不免认为这种愉快有些得不偿失。不过达西却非常镇定地容忍着。还有威廉?卢卡斯爵士,他恭维达西获得了当地最宝贵的明珠,而且还非常恭敬地说,希望今后能常在宫中见面。达西先生甚至连这些话也听得进去,直到威廉爵士走开以后,他方才耸了耸肩。
还有菲利浦夫人,她为人很粗俗,也许会让达西更加受不了。菲利浦夫人正像她姐姐一样,见到彬格莱先生那么和颜悦色,于是攀谈起来很是随便,而对达西则敬畏备至,不敢随便,可是她的出言吐语总还是免不了粗俗。虽说她因为尊敬达西而很少和达西说话,可是她并不因此而显得举止文雅。伊丽莎白为了不让达西受到这些人的纠缠,便竭力让他与自己谈话,和她家里那些不会让他受罪的人谈话。虽然这一番应酬大大减少了恋爱的乐趣,可是却促进了她对未来生活的期望,她一心盼望赶快离开这些讨厌的人物到彭伯里去,和他一家人在一起,舒舒服服过一辈子风雅有趣的生活。